当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 법률 문의 - 고대시 어부 전문은요?

고대시 어부 전문은요?

어부

유종원(唐代)

어부는 밤에는 서바위 곁에 머물렀다가 새벽에는 맑은 물을 길어서 대나무를 태웠다. 추.

담배가 매진되고 해가 뜰 때 아무도 보이지 않을 때 푸른 산과 강 소리가 들린다.

하늘 아래 중류를 뒤돌아 보면, 의도치 않은 구름들이 바위 위에 서로를 쫓아다닌다.

번역: 어부는 밤에 배를 멈추고 서쪽 산에 기대어 쉬었고, 아침에는 맑은 향강을 마시고 초죽을 장작으로 사용했습니다. 해가 뜨고 구름과 안개가 걷히고 주변은 고요했다. 푸른 산과 바다에서는 어부들의 노 젓는 소리가 들려왔다. 돌아보니 배를 타고 하늘 한가운데에 이르렀는데, 바위 꼭대기에는 부주의한 흰 구름만이 서로를 쫓고 있었습니다.

참고: 닫으세요. Xiyan : Yongzhou의 Xishan을 지칭하며 저자의 "Shide Xishan 연회 여행 노트"를 참조하십시오. 지(ji) : 물을 길다. 샹(Xiang) : 샹장강(Xiangjiang River)의 물. 추: 서산은 고대에 추 지역에 속했습니다. 핀: 소멸. '제거하다'로도 쓸 수 있습니다. 欸(려i)는 의성어인데, 한 사람은 노 소리를 뜻한다고 하고, 다른 사람은 사람이 외치는 소리를 뜻한다고 합니다. 당나라에는 Xiangzhong Baoge에 "E Nai Qu"가있었습니다 (Yuan Jie의 "E Nai Qu 서문"참조). 중류 하류 : 중류에서 하류로 내려가는 것. Wuxin: Tao Yuanming의 "돌아오고 돌아오는 자": "의도 없이 수에서 구름이 나왔다." 일반적으로 장자가 사물과 나 자신을 잊어버린 일종의 정신 상태를 말합니다. Su Shi의 "Shu Liu Zihou의 "어부"시"는 다음과 같이 말합니다. "시는 이상한 관심을 기반으로하며 독특하고 도교적인 관심은 관심입니다. 이 시에 익숙하다면 이상한 관심이 있습니다. 두 문장은 필요하지 않다." 안우의 '창' 이때부터 '랑시화'는 "동포가 마지막 두 문장을 삭제하고 자후를 부활시켰으니 반드시 납득해야 한다"고 말했다. 이 시는 당후기의 시가 아니지만 마지막 두 문장에 차이가 있다.” 이후 이 시의 마지막 두 행에 대해서는 늘 두 가지 의견이 있어 왔다.