과거에 떠났는데 아직도 버드나무가 남아있습니다. 지금 생각해보면 비가 오고 눈이 오네요. 무슨 뜻인가요?
"과거에 갔을 때는 아직 버드나무가 남아 있었는데, 지금 생각해보면 비와 눈이 내리고 있다"는 뜻이다. 전쟁에 나갔을 때에도 버드나무는 여전히 바람에 불고 있었습니다. 이제 돌아오는 길에는 하늘 곳곳에 폭설이 날리고 있습니다.
"예전엔 떠났는데 버드나무가 머문다. 지금 생각해보니 비와 눈이 내리고 있다." 이 네 대사는 후세들에게 최고의 대사로 칭찬받았다. "노래의 책". 풍경을 글로 쓰면 더욱 애틋하고 슬프다. 이 대사에는 기쁨과 슬픔의 이야기가 담겨 있는데, 마치 개인적인 삶의 우화인 것 같습니다.
"예전에는 떠났더니 버드나무가 머뭇거렸다. 지금 생각해보니 비와 눈이 내리고 있다."는 진(秦)나라 작가의 이름 모를 '채위'에서 따온 것이다. .
원문 발췌:
과거에 떠나는데, 버드나무가 아직 남아있습니다. 지금 생각해보면 비가 오고 눈이 오네요. 여행은 느리고 갈증과 배고픔으로 가득 차 있습니다. 마음은 슬프지만 얼마나 슬픈지 모릅니다!
번역:
전쟁에 나갔을 때를 생각해보면 아직도 버드나무가 바람에 휘날리고 있었습니다. 이제 돌아오는 길에는 하늘 곳곳에 폭설이 날리고 있습니다. 길은 진흙탕이어서 걷기가 어려웠고 배고픔과 목마름으로 지쳤습니다. 내 슬픔을 누가 이해할 수 있겠습니까?
추가 정보:
작성 배경:
"Plucking Wei"는 "시경·소야·루명지시"의 기사입니다. 과거의 주석자들은 그것이 작성된 연도에 대해 서로 다른 의견을 가지고 있습니다. 그러나 그 내용과 기타 사료의 검증에 따르면 주나라 현왕(周皇王) 시대의 작품일 가능성이 더 높다. 『채위』의 내용으로 볼 때, 군인들이 힘든 일을 하고 돌아올 때 쓴 것으로 보인다. 이 시는 군인들의 힘든 삶과 고향에 대한 그리움을 노래하고 있습니다.
이 시의 주제는 진지하다. 늑대의 흉폭함과 주나라의 병신이 준비되어 있었다. 저자는 수비병 병장으로서 장수들을 지휘하고 수비병을 파견하며 중국을 수호하는 장엄하고 장엄한 군사력과 긴장되고 힘든 삶을 묘사하고 있다. 황제. 작가의 애국심은 스라소니에 대한 증오를 통해 표현됩니다.
우울한 분위기가 애국시로서의 가치를 감소시키지는 않지만, 오히려 민중의 순수함과 소박함, 합리적인 생각과 감정을 표현하고 있는 것이 바로 이 시가 지닌 순수한 진정성이다. 강한 생명력과 매력.
이 시는 '북치기', '동산', '무이' 등 시경의 다른 장과 함께 읽으면 좀 더 완전한 이야기와 좀 더 현실적인 삶의 느낌을 읽을 수 있다. . 상상해 보면 이 수비대 병사는 “생사(生死)의 인연이 넓으니 나는 당신이 있어 행복하다”, “내가 옷도 없고 같은 옷을 입었다고 어찌 말할 수 있겠는가?”라고 외친 군인이다. .왕이 군대를 일으킬 때 창과 창을 고쳐서 당신과 함께 걸었습니다.” 동시에 그는 집에 돌아올 때 이슬비 속에서 “내가 동쪽 산에 갔으니, 그리고 나는 돌아오지 않았습니다." .