성천사 야간 투어 원문 및 번역
'성천사 야간유람' 원문은 다음과 같습니다.
원풍 6년 10월 12일 밤, 나는 옷을 벗고 잠이 들려고 했습니다. .집에 달빛이 들어오자 나는 기쁜 마음으로 출발했다. 아무것도 생각하지 않고 행복해져서 나는 장화이민을 찾으러 성천사에 갔다. 화이민도 심방에서 밤을 새지 않고 함께 걸었다. 안뜰 아래에는 물이 고인 것처럼 맑은 하늘이 있고 물 속에는 해조류와 백합이 얽혀 있고 대나무와 편백 나무 그림자가 덮여 있습니다. 밤에는 달도 없고, 대나무나 편백나무도 어디에도 없지만, 우리 둘처럼 게으른 사람은 거의 없습니다.
원봉 6년 10월 12일 밤, 옷을 벗고 잠자리에 들 준비를 하고 있는데 우연히 문에서 달빛이 새어 들어오는 것을 보았다. 시간이 되면 야간 투어에 대한 흥미를 느낄 수밖에 없어서 기쁜 마음으로 일어나 밖으로 나갑니다. 같이 놀아줄 사람이 없다고 생각해서 장화이민을 찾으러 성천사에 갔습니다.
장화이민은 아직 자지 않아서 같이 마당을 산책했어요. 안뜰의 달빛은 고인 물처럼 맑고 투명했고, 그 안에는 해조류와 수초가 교차하고 있었는데, 알고 보니 그것은 안뜰의 대나무와 편백나무 가지의 그림자였습니다. 밤에는 달도 없고, 대나무나 편백나무도 없고, 다만 우리 둘처럼 여유로운 사람이 거의 없을 뿐입니다.
전체 감상
"성천사 야간유행을 기억하다"는 송나라의 문인인 소식(蘇施)이 쓴 고대 글로 달빛을 훌륭하게 묘사하고 있다. 밤의 풍경과 작가의 강등을 진정으로 기록합니다. 또한 장화이민과의 깊은 우정과 친한 친구가 거의 없는 것에 대한 무한한 감정을 반영하며, 이루지 못한 야망에 대한 우울함과 자기처분을 표현하며, 삶에 대한 넓고 낙관적인 태도를 보여줍니다.
본문은 진지하고 간결하며, 의미가 풍부하다. 구름과 흐르는 물처럼 시작과 끝이 한꺼번에 흘러간다. 작가는 '고인 물과 공허한 빛'이라는 네 글자로 마당의 맑고 투명한 달빛을 묘사하고, '조류와 해조류'라는 네 글자를 사용해 달 아래 대나무와 편백나무가 아름답게 반사되는 모습을 묘사하고 있다. 물을 달에 대한 은유로 사용하는 것은 원래 새로운 것이 아니다. 작가가 일반적인 직유를 사용하지 않고 은유를 사용하여 마당에 물이 있는 듯한 환상을 만들어낸다는 점이다.
위 내용 참고: 바이두 백과사전 - 청천사 야간 투어