법률에 관한 몇 가지 문장을 영어로 분석하고 번역했습니다. 법률에 관한 몇 가지 문제를 이해하지 못합니다. 전문가를 찾고 있습니다.
1. 위임장은 대리인에게 명시적인 실제 권한을 서면으로 부여하는 것입니다.
번역: 위임장은 대리인에게 실제 권한을 표현하는 서면 승인을 의미합니다. , 실제 전력.
여기서 '위임장'은 법률용어인 위임장을 뜻하고, 여기서 '표현하다'는 형용사로 명확하다는 뜻이다.
2. 법원은 해당 법률의 문구가 해당 법률을 위반하여 체결된 계약을 불법적이고 집행 불가능하게 만든다고 결정했습니다.
번역: 법원은 해당 법안의 문구가 계약을 규정한다고 결정했습니다. 법률을 위반하여 체결된 계약은 불법이며 집행할 수 없습니다.
3. 관습법에서는 합의가 계약의 다른 요구 사항을 충족하는 한 실제 계약 자체는 공식적인 요구 사항을 충족할 필요가 없습니다.
관습법에 따르면 , 합의가 계약의 다른 조건을 충족하는 한 서면 계약 자체는 공식적인 조건을 충족할 필요가 없습니다.
4. 제3자는 그 주장에 의존하여 대리인이 실제 권한을 가지고 있다고 가정했습니다.
제3자는 그 주장에 의존하여 대리인이 실제 권한을 가지고 있다고 가정했습니다.
제3자는 이를 근거로 대리인이 실제 권한을 갖고 있다고 가정했습니다.
--Zongheng Law 온라인 게임 Jiong 변호사