当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 법률 지식 - '아프리칸스어'와 네덜란드어는 동일한 시스템인가요?

'아프리칸스어'와 네덜란드어는 동일한 시스템인가요?

아님

아프리칸스어

아프리칸스어

아프리칸스어라고도 합니다. 남아프리카 공화국의 두 가지 공식 언어 중 하나(다른 하나는 영어)입니다. 인도유럽어족 게르만어족의 서부분파에 속합니다. 남아프리카와 나미비아(남서아프리카)에 분포합니다. 사용자 인구는 500만 명이 넘습니다. 아프리칸스어는 17세기 중반 이후 남아프리카에 정착한 네덜란드, 독일, 프랑스 이민자들이 사용했던 네덜란드어에서 발전했습니다. "보어"의 원래 의미는 보어(농민)입니다. 아프리카는 주로 농업과 축산으로 생계를 유지합니다.

유럽 이민자들이 남아프리카에 도착한 지 200년 동안 아프리카너어는 단지 구어에 지나지 않았습니다. 19세기 중반이 되어서야 표준 문자 언어가 점차 형성되었습니다. Afrikaner의 음성 체계는 남부 네덜란드 방언을 기반으로 하며 철자 규칙은 기본적으로 네덜란드어와 동일하지만 약간 단순화되었습니다. 문법도 네덜란드어보다 간단합니다. 명사는 성별과 격에 변화가 없으며, 동사의 시제와 인칭형은 사라지고 규칙적인 변화만 남았습니다. 시제와 기분은 조동사로 표현되고, 현재완료 시제는 조동사로 형성됩니다. 아프리칸스어의 또 다른 특징은 단어가 중복된다는 점입니다. 어휘는 네덜란드어와 비슷하지만 말레이-포르투갈어(17~18세기 동남아시아와 남아프리카 해안 지역의 상업어), 호텐토트, 반투어 등에서 외래어가 많이 나온다. 주로 과학, 기술, 스포츠 단어 등 영어에서 외래어가 많이 있습니다.

아프리칸스어(아프리칸스어)는 문자 그대로 "아프리카" 또는 "아프리카"를 의미합니다. 어떤 사람들은 중국어 이름을 "아프리칸스어", "아프리칸스어" 또는 "필리핀어"로 번역하기도 합니다. 과거에 아프리칸스어를 사용하는 유럽 이민자들을 "보어"(네덜란드어로 농부라는 뜻)라고 불렀기 때문에 역사상 일부 사람들은 아프리칸스어를 "보어"라고도 불렀습니다.

아프리칸스어는 남아프리카공화국과 나미비아에서 사용되는 언어로, 인도유럽어족 게르만어족에 속합니다. 아프리칸스어는 현재 남아프리카 공화국 헌법에 규정된 11개 공식 언어 중 하나이지만, 국가의 공식 언어는 아니지만 나미비아 헌법에서 인정하는 '국어'이기도 합니다(영어는 나미비아의 공식 언어입니다). ). 언어).

아프리칸스어의 역사적 발전과 오늘날 남아프리카 사회에서 그 위상은 논란의 여지가 있다. 브리태니커 백과사전은 이 언어를 소개하면서 이렇게 기술하고 있다. “[아프리칸스어만큼] 좋은 언어는 많지 않다. ”

아프리칸스어, 인기 국가: 남아프리카 공화국, 나미비아, 화자 수: 600만, 순위: 100중

언어족: 인도 유럽어, 게르만어, 스페인어, 게르만어, 낮음 게르만어, 저지 프랑코니아어, 아프리칸스어

공식 지위, 공식 언어인 국가: 남아프리카

소개: 아프리칸스어는 원래 남아프리카에서 사용되는 네덜란드어의 방언으로 기본적으로 1652년 사이에 채택되었습니다. 1705년에는 유럽의 기독교 신앙 이민자들과 계약 노동자, 네덜란드 동인도 회사가 남아프리카로 데려온 노예들이 **함께 개발되었습니다. 이러한 유럽 이민자들은 대부분 네덜란드 이민자들이었지만, 독일과 프랑스 이민자들도 많았으며, 스코틀랜드와 다른 유럽 국가에서도 이민자들이 있었습니다. 계약 노동자와 노예 중에는 인도네시아 출신의 말레이인 외에도 아프리카 원주민인 코이코이족과 부시맨도 있었습니다.

Ethnologue: Languages ​​of the World(2005)에 따르면 남아프리카에는 아프리칸스어와 영어를 모두 사용하는 이중 언어 사용자 100만 명을 포함해 620만 명의 아프리칸스어 사용자가 있습니다. 이 수는 남아프리카 전체 인구의 약 15명을 차지하며, 이시 줄루어(전체 인구의 22.9명), 이시 코사어(전체 인구의 17.9명)가 그 뒤를 따르며 남아프리카에서 세 번째로 큰 언어입니다. .

게다가 남아프리카에는 아프리칸스어를 제2외국어로 사용하는 사람이 400만 명이나 됩니다. 남아프리카공화국 이외의 지역의 경우, 나미비아에는 아프리칸스어를 사용하는 사람이 130,000명 있고, 보츠와나에는 20,000명이 있으며, 말라위와 잠비아에도 아프리칸스어를 사용하는 사람이 일부 있습니다. 아프리칸스어는 역사적으로 "케이프 더치(Cape Dutch)", "아프리카 더치(African Dutch)" 등 다양한 이름을 가지고 있었습니다.

Barnard(2003)가 지적했듯이, 아프리칸스어의 역사를 이해하기 위해서는 거의 필연적으로 남아프리카공화국의 역사를 논의해야 한다3. 다음은 "아프리칸스어"의 발전사를 5단계로 나누어 설명한다.

초기 발생 단계: 1652년 네덜란드 동인도 회사는 아프리카 최남단인 케이프 반도를 점령하고 이곳을 네덜란드 함대가 동쪽으로 계속 항해하기 위한 보급 기지로 사용했습니다. 1657년, 첫 번째 네덜란드 이민자들이 남아프리카에 상륙하여 원래 코이코이족이 소유했던 땅을 점령하기 시작했으며, 이는 또한 남아프리카에서 서구 식민주의의 역사를 시작했습니다. 네덜란드 이민자들이 도착하면서 네덜란드어는 유럽 이민자 그룹에 의해 남아프리카에서 사용되기 시작했습니다. 얼마 지나지 않아 아시아의 많은 계약 노동자와 노예들도 네덜란드 동인도 회사에 의해 도우미로 남아프리카 공화국으로 "수입"되었습니다. 이들 아시아인들이 사용하는 주요 언어는 포르투갈어와 말레이어 어휘가 혼합된 형태입니다. 유럽 ​​이민자들이 사용하는 네덜란드어(주로 네덜란드 서부 지방에서 액센트를 받음)와 아시아인이 사용하는 혼합 언어(포르투갈어와 말레이어)는 언어 접촉의 결과입니다. 펼쳐지기 시작했습니다.

18세기에 이르러 이 언어 혼합 프로젝트는 더욱 복잡해졌고 보모와 도우미 역할을 했던 코이코이족의 사용을 포함하여 더 많은 다른 요소가 점차 추가되었습니다. 남아프리카로 새로 이주한 프랑스 위그노들 등에 의해. 새로운 환경의 자극, 새로운 것들의 출현, 그리고 이전에 고향에서 본 적이 없는 것들로 인해, 네덜란드 이민자들은 적응하기 위해 많은 선원들의 숙어와 다른 언어에서 배운 새로운 어휘를 빌려야 했습니다. 아프리카에서의 새로운 삶(Bas 2001; Huning 1999). Hunning은 "아프리칸스어"의 진화를 설명하면서 다음과 같이 말했습니다.

1740년경부터 남아프리카에서 사용되는 일상 언어는 더 이상 순수한 네덜란드어가 아닙니다. 이 새로운 언어의 형성 이유에 대한 논의 중 가장 설득력 있는 이론 중 하나는 아프리칸스어가 다른 언어와의 상호 작용을 통해 발전했다는 것입니다. (Hunning 1999; 강조 추가)

물론 새로운 언어가 형성됨에 따라 네덜란드 출신의 조상을 지닌 이들 유럽 후손들은 점차 새로운 정체성을 발전시켜 나갔습니다. 그들은 더 이상 스스로를 "네덜란드인"이라고 부르지 않고 "아프리카안더(Africaander)"라고 부릅니다. 따라서 그들이 사용하는 언어는 점차적으로 "Africaansch; Afrikaans"로 알려지게 되었습니다(Bas 2001).

영국인의 도착: 1795년 영국인은 케이프를 점령하고 이 땅의 새로운 소유자가 되었습니다. 영국이 정치 권력을 장악하면서 영어는 정부 기관과 교육 기관의 주요 언어가 되었습니다. 이 경우 영어는 아프리칸스어보다 사회적 지위가 더 높습니다. 상류층이든, 정부 관료든, 지식인이든 아프리칸스어보다는 영어가 주요 언어입니다. 아프리칸스어는 농담으로 "주방 언어"라고도 불립니다.

이 경우 영국의 통제를 없애기 위해, 그리고 영국이 시행한 '노예 해방' 정책에 대한 불만 때문에 자칭 '아프리카인' 또는 "보어인"으로 알려진 유럽 이민자들은 남아프리카 역사상 소위 "그로트 트레킹(1836-1844)"을 시작하여 해안의 던곶에서 동쪽과 북쪽으로 이동하기 시작했으며 여러 개의 작은 독립 국가를 세웠습니다. , "Transvaal" 및 "Orange Free State"(Barnard 2003; Huning 1999)를 포함합니다.

아프리칸스어 운동의 부흥: 보어인들이 자신들의 국가를 건국하는 과정에서 언어와 문화, 특히 그들이 사용했던 아프리칸스어와 관련된 문제들도 점점 더 정치적인 의미를 가지게 되었다. “아프리칸스어는 국가의식 상승의 원천이자 상징이 되었습니다”(Barnard 2003).

이 보어인들은 이미 자신들의 구어 전통인 "아프리칸스어"를 갖고 있지만 글을 쓸 때 여전히 소위 "표준 네덜란드어"를 사용합니다. 특히 그들의 가장 중요한 독서 자료였던 성경은 표준 네덜란드어로 기록되고 인쇄되었습니다(Bas 2001). 이런 상황에서 목회자들과 교사들은 1870년경 아프리칸스어를 구어에서 문자 언어로 승격시키기 위해 이른바 '제1아프리칸스어 언어 운동'을 시작했습니다. 1875년에 "Genootskap vir Regte Afrikaners"가 케이프 케이프에 공식적으로 설립되었습니다. 같은 해에 아프리칸스어에 초점을 맞춘 최초의 문법책과 사전이 협회에 의해 공식적으로 출판되었습니다(Bernard 2003; Huning 1999; Wikipedia 2005).

제2차 '앵글로-보어 전쟁(1899~1902)'이 끝난 뒤 영국이 승리했지만 보어인들도 자치권을 약속받았고 이로써 네덜란드는 남아프리카공화국의 또 다른 관리가 됐다. 영어 외에 다른 언어. 1905년에 "Afrikaanse Taalgenootschap"과 "Afrikaanse Taalvereniging"이 공식적으로 설립되어 다양한 수준에서 아프리칸스어의 광범위한 사용과 연구를 강력히 요구했습니다. 1910년 영국 정부는 케이프(Cape), 나탈(Natal), 트란스발(Transvaal), 오렌지(Orange) 4개 자치주를 통합해 '남아프리카 연방(Union of South Africa)'을 결성했다. 1925년 남아프리카 언어 활동가와 민족주의자들의 공동 노력으로 아프리칸스어가 네덜란드어를 대체하고 남아프리카 연합의 두 번째 공식 언어가 되었습니다. 1933년에 최초의 아프리칸스어 성경 완역본이 번역되어 공식적으로 출판되었습니다(Huning 1999; Olivier n.d.).

피억압자의 언어에서 억압자의 언어로: 1948년 남아프리카인으로 구성된 '국민당'이 집권하고 1994년 남아프리카 원주민으로 구성된 '아프리카 민족회의'가 탄생하기까지 권력을 잡기 전, 관련 학자들은 보통 이 기간을 남아프리카공화국의 '아파르트헤이트 시대'(1948~1994)라고 부른다. 이 시기는 '아프리카' 권력의 정점이자 아프리칸스어의 황금시대였다. 그러나 이것은 또한 아프리칸스어가 피억압자의 언어에서 억압자의 언어로 변모하는 단계이기도 했다.

'국민당'은 집권 후 인종차별에 기초한 통치를 공고히 하기 위해 '집단주택지역법'(1950), "통행법"(1952년 개정 및 통과), 반투교육법(1953년) 등은 인종차별을 경제, 사회, 정치 등 다양한 수준에 침투시킵니다(Li Xinfeng 2004).

학교 역사교과서에서 국가기구는 '소수레 이주', '영-페르시아 전쟁' 등 남아프리카 영웅들의 유적지를 중심으로 '남아프리카' 역사관을 맹목적으로 강조하고 있다. 다른 종족은 의도적으로 무시됩니다. 이 교과서들은 심지어 백인 지배 이데올로기를 핑계로 흑인들이 본질적으로 열등한 인종, 적어도 문화적으로 열등하다는 점을 강조합니다(Liu Desheng n.d.).

동시에 아프리칸스어를 중심으로 한 대본 집필, 각종 문학상 제정, 학원에서의 연구 등 아프리칸스어는 국가기구에 의해 고도로 보호되고 장려되고 있다. . 남아프리카의 강력한 문화 인물들의 견해에 따르면, 아프리칸스어는 게르만어 중 가장 어린 언어로 간주됩니다. 이 사람들은 아프리칸스어의 순수성을 강조할 뿐만 아니라 영어에서 어휘를 빌리는 것을 좋아하지 않을 뿐만 아니라 아프리칸스어가 독특한 언어라고 주장합니다. 남아프리카인(즉, 백인 남아프리카인)에게 아프리칸스어 자체가 네덜란드어와 다른 다른 언어(아프리카 원주민 언어 포함) 간의 상호 작용의 문화적 산물이라는 사실을 망각했습니다. 더 중요한 것은, 이 남아프리카인들은 또한 중요한 사실을 무시하고 있다는 것입니다. 남아프리카에는 아프리칸스어를 모국어로 하는 비백인(주로 혼혈 남아프리카인)이 200만 명 이상 있습니다(Barnard 2003).

1961년 남아프리카 연방은 영국 연방에서 탈퇴를 선언하고 공식적으로 '남아프리카 공화국'을 설립했다. 아프리칸스어의 위상도 역사상 최고조에 달했다. Huning(1999)이 말했듯이 "아프리칸스어는 '낮은 기능을 가진 언어'에서 '고기능을 가진 언어'로 변모했다"고 말하면서 사법, 정치, 문화, 학문적 연구를 막론하고 아프리칸스어는 이 분야에서 독특한 모습을 보여왔다. .

이 경우 흑인들은 남아프리카공화국에 저항하는 강력한 도구로 영어를 사용했는데, 이는 역사의 역설을 고스란히 보여준다. 1976년 남아프리카 정부는 흑인 학교에 영어 대신 아프리칸스어를 사용하도록 요구했고, 그 결과 소웨토에서는 대규모 인종 갈등이 발생했습니다. 남아공 정부는 경찰에 시위대에 총격을 가하라고 명령했고, 이로 인해 600여 명이 사망했으며, 이는 백인 정부에 대한 흑인들의 격렬한 저항을 불러일으켰다. 케이프타운에서도 시가전이 벌어져 10만 명이 넘는 흑인 노동자들이 동시에 파업에 돌입했다. 1977년에는 190,000명의 학생들이 남아프리카 정부의 학생 지도자 총격에 반대하여 시위를 벌였습니다. 남아공 정부는 아파르트헤이트에 반대하는 18개 대중단체를 한꺼번에 금지했고, 남아공의 사회적 불안과 긴장은 나날이 고조됐다. 남아프리카 공화국은 세계에서 극도의 고립 상태에 빠졌고 남아프리카 당국은 일부 아파르트헤이트 조치를 완화해야 했습니다(Zheng Jiaxin 2000; Wikipedia 2005).

'포스트 아파르트헤이트 시대'의 전개: 1994년 만델라가 이끄는 '아프리카 민족회의'가 남아공 최초의 공개 총선에서 승리해 '아파르트헤이트 체제'를 공식 선언했다. 끝. 아프리카민족회의는 권력을 잡은 후 남아프리카 공화국 헌법을 개정하기 시작했고 1996년 말에 그 시행을 발표했습니다. 새로 발표된 헌법에 따르면 아프리칸스어는 여전히 공식 언어 중 하나로 인정받고 있지만 더 이상 유일한 공식 언어가 아니라 다른 9개 원주민 언어, 영어와 함께 11개의 공식 언어가 되었습니다. 언어의. 그 후, 모든 인종 집단의 평등 원칙을 고려하기 위해 남아프리카 방송 공사는 텔레비전에서 아프리칸스어 프로그램의 방송 시간을 줄이기 시작했습니다. South African Airways는 또한 항공기에서 아프리칸스어 이름 "Suid-Afrikaanse Lugdiens"를 제거하고 영어 표시로 대체했습니다(Wikipedia 2005; Liu Desheng n.d.).

이에도 불구하고 남아프리카에서는 영어가 뒤처지고 있지만 아프리칸스어는 여전히 강력한 언어입니다.

오늘날 아프리칸스어 신문과 잡지는 여전히 남아프리카에서 가장 널리 유통되는 인쇄 매체입니다. 또한 1999년에는 아프리칸스어 전용으로 또 다른 유료 TV 채널이 시작되었습니다(Wikipedia 2005).

참고: Shen Yahan(2000)은 아프리칸스어의 공식 명칭을 "Afrikaans"로 번역했지만 "Afrikaans"와 "Boer"(즉, "Boer"에 대한 언급) "Er 언어"도 언급했습니다. 음역) 및 기타 번역. 노벨상 수상자인 남아프리카 작가 Koci의 자전적 소설 Boyhood에서 대만판 번역가는 "아프리칸스어"를 "아프리칸스어"로 번역했습니다(Koci 2004 참조). 또한, "페이(Fei)"라는 단어는 대만의 "남아프리카 공화국(South Africa)"의 약어입니다. 따라서 "아프리칸스어"는 일부 사람들에 의해 "필리핀어"로 번역되기도 합니다(Liu Desheng n.d. 참조).

나머지 두 언어 사용자의 비율은 천무초등학교(2003)에서 인용한 것입니다.

좀 더 정확히 말하면 “서구 식민주의가 남아프리카를 침공하기 시작한 이후의 역사”라고 해야 할 것이다. 17세기 중반 유럽 이민자들이 남아프리카 공화국에 들어오기 전에 남아프리카에는 이미 원주민이 있었기 때문이다. 거기에 살아요.

/view/413195.htm