Love Wins 번역을 도와주세요
사랑의 승리는 "진정한 사랑은 무적이다"로 번역되며 트위터의 인기 해시태그 #lovewins에서 유래되었습니다.
사랑은 사랑을 의미하고, 승리는 승리를 의미합니다. 사랑의 승리를 문자 그대로 번역하면 "사랑의 승리"는 중국어로 "진정한 사랑은 무적"이라는 개념으로 변형됩니다. 사실 그것은 말을 아름답게 하는 과정이기도 하다.
단어 분석:
1. 사랑
영어? [l?v] 미국인?
n .사랑에 빠지다; 사랑에 빠지다
사랑에 빠진다; /p>
p>
사랑으로?
사랑으로, 취미로
2. 영어? [w?n]미국인 ?[w?n]?
승리; 승리...
승리; n. 승리; 승리
p>
구문:
승리? 승리...
승리, 패배
다시 승리하시겠습니까?
확장 정보
승리 단어 사용:
Win은 명사로서 "승리, 승리"를 의미하며 종종 승리를 의미합니다. 또는 게임이나 대회에서 승리하며, 복수형은 '무언가를 이기다'라는 뜻으로 정치적 투쟁이나 군사적 승리를 표현하는 데 사용할 수 없습니다.
Win은 '이기다', '이기다'라는 뜻의 동사로 사용됩니다. 등. 열심히 노력하여 얻거나 우연히 얻은 것을 의미할 수도 있습니다. 연장은 열심히 노력하여 "성공을 달성하다", "(산 정상 등)에 도달하다", "추측하다, 추측하다"를 의미할 수 있습니다. 목적어가 인칭대명사인 경우에는 '설득하다'로 해석될 수도 있습니다.
Win은 타동사 또는 자동사로 사용될 수 있습니다. 타동사로 사용되는 경우에는 "일치", "상", "전투" 또는 "승리" 또는 "명예"를 의미하는 명사 또는 대명사를 목적어로 취하며 때로는 이중 목적어를 취할 수도 있으며 간접적입니다. 목적어는 전치사 for로 소개될 수 있습니다.
Win 뒤에는 보어의 복합 목적어 역할을 하는 동사의 부정사가 올 수도 있습니다.