当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 법률 지식 - 영어 계약서

영어 계약서

발전이 가속화되고 있는 사회에서 합의서를 사용해야 하는 경우가 많아지고, 합의서는 법적 효력을 가지고 어떤 법적 관계를 확립하고 있다. 도대체 합의서를 어떻게 작성해야 합니까? 다음은 제가 여러분을 위해 정리한 영문 계약서 4 편입니다. 여러분을 도울 수 있기를 바랍니다. 영문 합의서 1

Confidentiality Agreement

갑측:

party a:

party b: _ _ _ _ _ _ _ Passportno: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

당사자 a 를 고려해 보십시오 을 측이 재직 기간 및 이직 후 관련 사항에 대해 "whereas party a engaged in the business view of the special nature of the project, Both parties in accordance with relevant laws and regulations, in compliance with equality, voluntariness, consensus, Under the principle of good faith, during party b's tenure and after leaving, The matter reached the following agreement:

제 1 차 기밀 유지

Item 1 Confidentiality

1.1 b 국은 본 계약의 기밀 유지 기간 동안 본 계약의 기밀성을 엄격히 준수할 것을 약속합니다 For the term of this agreement, party b promise to strictly fulfill confidential ity obligations, according to the confidential ity content Company's confidential ity policy.

제 2 조 기밀 내용

item 2 confidential ity content

2.1 은 대중에게 알려지지 않고 a 국에 경제적 이익을 가져다 줄 수 있으며 기술 및 관리 정보, which was not known by the public, can bring economic benefits to party a, with practicality, And the right take security measures for, including but not limited to: intellectual property and formulations, New product development process and results, management plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information Etc.

2.2 갑은 독점 기술 및 배합표, 신제품 개발 프로세스 및 결과, 경영 계획 및 전략, 재무 상태, 고객 자료, 공급자 자료 등을 포함한 기밀 책임을 지고 있는 제 3 자 (예: 갑의 고객 또는 공급자) 의 기술 정보 및 운영 정보를 보유하고 있습니다. Party a controls and has a duty of confidential ity to protect third

parties (such as the party a's customers or suppliers) Of technical and management information, including but not limited to: intellectual property and formulations, New product development process and results, business plans and strategies, financial condition, customer data and vendor information Data and information which party a in writing or otherwise identified as trade secret.

제 3 차 기밀 유지 기간

item 3 confidential ity perity 본 계약에 포함된 어떤 기밀 내용은 비밀로 할 수 없다는 것을 면식으로 분명히 하는 경우, 을측은 갑과의 노동관계 수립 날짜 (수습기간 포함) 부터 갑측의 영업비밀을 무기한 지켜야 한다. Unless party a make sure in writing that a certain confidential content covered by this agreement can not be confidential, Then party b should keep the party a's trade secret for ever from the date of labor relations (including probation) .

제 4 조 누설

item 4 leakage of the trade secret Without the written authorization of the general manager or security Committee of party a, behaviors of directly or indirectly, In any form to any person or organization to disclose the above the content, are related to confidential disclosure.

4.2 a 국이 기밀 내용에 대한 정보를 제공할 때 When party a ask party b to keep relating to the contents of confidential data or information, if loss, publicity, Disclosure caused by improper storage of the data or information, for party b, The same as a leak.

제 5 조 위약 책임

item 5 liability for breach The trade secret leakage caused by the party b's behavior, Those behavior should be immediately terminated and the acts of infringement on party a's trade secrets should be immediately

terment Party b should actively assist the party a to take remedial measures to prevent the continued expansion of the disclosure, due to the breach, Party b should pay to party a according to the caused economic losses, the losses include: direct losses, Potential losses and the expenses of the allegation.

5.2 이 누설 행위가 갑, 을 쌍방의 노동계약 존속 기간에 발생할 경우 을 측은 상술한 책임 외에 을 측과의 노동계약을 무조건 해지할 권리가 있다. If the leaks occurred during the term of the labor contract between party a and party b, In addition to assumption of these responsibilities by party b, Party a has the right to un conditionally termin ate the labor contract with party b

제 6 조 분쟁 해결

item 6 dispute resolution < p 협상이 이루어지지 않으면, 회사가 소재한 인민법원이 처리한다. If there is a dispute on implementation of this agreement, party a and party b should be settled through friendly consultations; Otherwise by the local people's court in the area of the company, if negotiation fails.

제 7 조 본 계약은 중복하여 갑과 을양측이 각각 한 부씩 보유한다

item 7 this agreement shall be held in two copies of the same form.each party shall preserve one copy with equal legal effect. < p Art a: party b:

담당자:

representative:

date: date: 영어 합의서 2

1. 갑의 책임

; 차당 연간 (또는 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 시간) 4 회 관리.

1.2 각 유지 보수 서비스가 완료되면 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ < P > 1.3 갑은 을측에 매년 한 번씩 무료 일일 검사 훈련을 제공할 것이다.

1.4 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 지게차의 평균 수명은 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 년

1.5 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 지게차의 보증 기간은 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 시간 또는 1 년이며 보증 기간 동안 4 건의 무료 유지 보수가 제공됩니다. 2. 을측의' 책임 < P > 2.1 갑은 유지용 그리스와 윤활유를 제공하고, 유지보수에 필요한 취약품은 별도로 구입해야 합니다.

2.2 을 측은 간단한 보고서를 작성하고 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _사무실에 팩스를 보내 _ _ _ _