왜 문을 열어 둘 수 없나요? 번역하면 문을 열어 둘 수 있나요?
'You can Leave the door open'이라는 문장은 'you can Leave the door open'으로 잘못 번역되었습니다. 올바른 한자 뜻은 "문을 열어 두어도 된다"이다.
그 중 "떠나다"라는 말은 문을 그 상태로 유지한다는 뜻, 즉 "머무르다, 지키다"라는 뜻이다. "열림"은 문이 어떤 상태에 있어야 하는지 설명하는 데 사용되는 상태 보완입니다.
따라서 전체 문장의 주요 구조는 "떠나도 된다", 목적어는 "문", 술어동사는 "열다"로 주어와 술어의 규칙적인 배열을 이룬다. 그러나 "door open"이라는 조합은 실제로는 복합형용사로 간주되어 사람들은 이 부분을 보완, 즉 상태보완이라고 부른다.
일반적으로 이 문장에서는 상대방이 문을 열어 두는 것이 허용됨을 나타내기 위해 원인동사 "can"을 사용하고, 문의 상태를 지정하기 위해 "door open" 형용사를 사용합니다.