'성강변에 달이 선명히 보인다'라는 시 전체를 어떻게 외우시나요?
'성강변의 맑은 달'은 송나라 황정견의 '등과각'에서 따온 것이다
'등과각'
저자 황 Tingjian? 송나라
Chi'er는 공무를 처리하고 Wanqing에게 의지하기 위해 정자로 갑니다.
수천 그루의 나무와 산, 하늘은 넓고 넓고 청강을 따라 달이 선명하게 보입니다.
주시안은 아름다운 여성이 되었고, 그의 파란 눈은 포도주로 가득 차 있다.
피리를 불기 위해 수천 마일을 지나 배로 돌아온 후, 흰갈매기와 동맹을 맺는다.
작품 번역
저는 대단한 사람이 아니라 공적인 일만 처리할 수 있어서 바쁜 하루를 보낸 후 비 온 뒤 이른 햇살을 이용했습니다. 저녁에는 Kuai Pavilion에 올라가서 휴식을 취하세요. 멀리 올려다보면 초겨울이고, 나무들이 모두 폐허가 되어 하늘과 땅이 더욱 넓어 보인다. 밝은 달 아래, 성강(Chengjiang River)이 먼 곳으로 맑고 또렷하게 흐릅니다. 멀리 떨어져 있는 친구들과 함께라면 더 이상 현악기와 피리를 연주할 마음이 없습니다. 와인을 볼 때만 눈이 즐겁습니다. 인생의 고단함을 생각하면 관직에 종사하는 것보다 배를 찾아 그 위에 앉아 피리를 불며 고향에 가서 흰 갈매기들과 함께 자유롭고 편안하게 지내는 것이 더 나을 것이다. 그게 더 좋은 목적지가 아닐까?
창작 배경
이 시는 송나라 신종 5년(1082년)에 지은 시이다. 시인은 공무 후에 종종 그를 방문했다. "성강 위에는 산과 강의 광활함과 청화대학교의 풍경이 있어 붙여진 이름이다." 룰·지안맨션'). 저자는 이때 38세였으며 태화종에서 3년 동안 복무하였다.