当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 지식재산권 전공 - 석사 논문을 작성할 때 주의할 점은 무엇인가요?

석사 논문을 작성할 때 주의할 점은 무엇인가요?

1. 문제 인식이 없습니다. 예를 들어 교과서를 쓸 때 '진술'만 있고 '토론'은 없습니다. 일부 직장인은 "특수성 판정에 관한 연구"와 같은 법률 지침이나 작업 매뉴얼로 논문을 작성합니다. 전체 기사는 식별성 판정에 대한 실질적인 소개이며 "연구"는 없습니다. 또 다른 예로는 『집합관리단체의 충전 메커니즘에 관한 연구』가 있는데, 주로 돈을 모으는 방법을 논의하고 있다. 논문은 문제를 인식하고 있어야 하며, 여기서 '문제'는 이론적으로나 제도적으로 논의에 필요한 명제를 의미합니다. 이론적 또는 제도적 해결 방법이 명확하고 합리적이며 논란의 여지가 없지만 실제 운영이 만족스럽지 못한 경우 일반적으로 법률 연구 측면에서 '문제'를 구성하지 않습니다. 절도범죄의 이론과 체계에 하자가 없다고 가정할 때, 실제 생활에서 발생하는 심각한 자동차 절도 현상은 사회학적 문제는 될 수 있으나 법적인 문제는 되지 않습니다.

2. 제목의 제한은 의미가 없습니다. 예를 들어 "**네트워크 환경에서의 연구", "**전자상거래 환경에서의 연구" 등이 있지만, 쓰여진 내용은 전통적인 기술이나 비즈니스 환경과 다르지 않습니다.

3. 기사 제목이 일치하지 않습니다. 예를 들어, 제목은 "의약품 데이터 보호에 관한 연구"이지만 내용은 주로 TRIPS의 약물 데이터 보호 의무에 대한 해석을 논의합니다. 이는 내용이 너무 좁다는 것을 의미합니다. 너무 광범위한 콘텐츠에도 문제가 있습니다.

4. 핵심 개념을 어떻게 정의해야 할지 모르겠습니다. 논문의 핵심 개념을 정의해야 하며, 이론적 논쟁이 있더라도 본 논문이 가장 타당하다고 생각하는 정의를 분석을 바탕으로 논의의 전제로 삼아야 한다.

5. 논리의 규칙을 위반하는 주장입니다. 어떤 글에서는 '상품화권'을 연구하고 개념분석 부분에서 '상품화권리론을 채택한다'고 결론지었다. 소위 A개념의 B이론은 “A를 B로 설명한다”는 뜻이다. 예를 들어 '지식재산권의 무형재산권론'은 '지식재산권은 무형재산권이다'라는 뜻이다. 상품화권에 대한 '상품화권론'은 의심할 바 없이 동어반복이다. 이 글의 관점은 '상업화권' 창설을 반대하고, '상업화권'이라는 표현을 어디서나 사용하는 것은 모순적이다.

6. 밀짚남자의 오류. 한 기사에서는 입법상의 결함을 지적했습니다. 특허법 제1조에는 입법 목적과 원칙이 명시되어 있지 않습니다. 입법 목적은 목적 조항에만 기재하거나 학문적, 사법적 해석에 따릅니다. 입법 목적을 표현하는 구체적인 규칙이나 조항은 없습니다. 비판할 문제를 만들어내는 것은 허수아비를 찔러 죽이는 것과 같습니다.

7. 관련성이 없거나 의미 없는 콘텐츠를 소개합니다. 어떤 기사에서는 영업비밀 보호에 대해 연구하고 영업비밀 보호와 반불공정 경쟁의 가치를 논의하는 데 한 장을 할애합니다. 이 글이 영업비밀 보호의 적법성을 논하는 것(특히 적법성에 대한 의문)을 논하는 것이 아니라면, 둘의 가치에 반대하는 주류적 의견은 없습니다.

8. 잘못된 비교 연구. 대부분의 논문은 '비교연구'라는 장을 만들어 외국의 법률이나 판례를 임의로 쌓아두지만, 이는 뒤따르는 주장과 아무런 관련이 없다. 비교도 공부도 없습니다. 논문의 여러 부분 사이에는 상관관계가 있어야 하며, 서론은 외국 시스템이 논문에 대한 논평, 인용, 분석의 대상이 되고 결론을 이룰 때에만 의미가 있습니다. 특정 사안을 논할 때 외국 시스템을 증거로 삼기 위해 별도의 장을 마련하지 않는 것이 최선이라는 지적이다.

9. 챕터 디자인이 불합리하다. 예를 들어, 일부 장에는 섹션이 없거나 섹션이 하나만 있어서 구조가 불균형해집니다. 원래 포함된 내용을 병렬 장에 포함하도록 디자인하는 것은 비논리적입니다.

10. 제목 설명과 번역이 부적절합니다. 논문은 엄숙하고 간결하며 명확해야 하며, 장문을 피하고 (필요한 경우를 제외하고) 자막을 사용하지 않도록 노력해야 합니다. 일반적으로 "초기 논의, 예비 탐색, 신규 탐색"이나 "**에 대한 연구" 대신 "**에 대한 연구" 또는 "**에 대한 연구"로 표현됩니다. 영어 번역에서 전치사는 소문자로 표기하며, 다른 단어의 첫 글자는 대문자로 표기해야 합니다.

참고자료: "석사 논문 작성 시 흔히 발생하는 문제점은 무엇인가요?" 》