번역 석사 과정
그중 사상정치교육 100 점, 영어 100 점, 기초번역 150 점, 중국어 글쓰기와 백과사전 지식 150 점, 총점 50 점
하나, 2 1 1 번역 석사 영어 (100 점)
시험 문제: 빈칸 채우기, 오류 수정, 문장 재설, 본문 약어, 명제 작문.
이 시험은 수험생의 영어 수준을 시험하기 위한 것으로, 다른 전공 영어 시험과 비슷하며 난이도가 8 급이다. 시험 형식은 빈칸 채우기, 오류 수정, 문장 재 작성, 본문 약어, 명제 작문의 다섯 부분으로 나뉜다.
둘째, 357 영어 번역 기초 (150 점)
시험 문제: 영어-중국어 용어 번역, 영어-중국어 실용 텍스트 번역.
이 테스트는 수험생의 전공 과정 능력을 주로 고찰한다. 영한 번역의 실천 능력이 MIT 학습 단계에 진입한 수준에 도달했는지, 이중어 능력과 이중어 전환의 기본 기술을 구체적으로 고찰한다.
어휘 번역 부분에서는' 중국일보' 등 잡지에서 흔히 볼 수 있는 정치, 경제, 문화, 과학기술 어휘를 살펴보고, 수험생의 용어 번역 기본 전략에 대한 이해를 고찰하며 수험생이 30 개 용어, 줄임말 또는 고유 명사에 해당하는 목적어를 비교적 정확하게 써낼 것을 요구한다.
셋째, 448 언어 작문 및 백과 사전 지식 (150 점)
시험 문제: 용어 설명, 영어-중국어 뉴스 컴파일, 중국어 작문.
본 과목은 수험생이 MTI 학습에 필요한 중국어 수준을 갖추고 있는지 주로 고찰한다. 백과 사전 지식 부분은 수험생이 중외 문화, 국내외 정치, 경제, 법률, 중외 인문, 역사, 지리에 대한 숙달 정도를 고찰한다.