한어병음은 어떻게 나왔습니까? 영어에서?
기존의 한어병음은 중화인민공화국의 한자' 라틴화' 방안으로, 중국문자개혁위원회 한어병음방안 위원회가 1955 부터 1957 문자 개혁 기간 동안 연구하여 제정했다. 그것은 영어에서 온 것이 아니다.
이런 병음 방안은 주로 중국어 표준어의 발음을 표시하는 데 쓰인다. 표준어 한자의 음표로서 전국인민대는 2 월 1 1 일 비준하여 이 방안을 반포하고 2 월 1982 일 국제표준인 ISO 7098 (중국어 로마자 철자) 이 되었다.
최초의 한어병음 방안은 주재가 1906 년에 쓴' 장쑤 신글자' 와 유몽양이 1908 년에 쓴' 한어병음사전' 으로 거슬러 올라간다. 그리고 1926 국어 로마자와 193 1 년 라틴 한자도 있습니다. 이 모든 한자 라틴 방안은 한어병음 방안을 규정하고 있다.
1954 년 중국문자개혁협회가 국무원 직속 중국문자개혁위원회로 바뀌면서 한어병음 방안 1600 여종을 받아 국제교류와 협력을 용이하게 하기 위해 라틴 문자를 한어병음의 기호체계로 채택하기로 했다.
중국 병음 개발의 간략한 역사;
고대에는 병음이 없었고, 우리는 알고 읽을 수 있는 두 글자로 첫 번째 성모, 두 번째 운모를 취하여 함께 읽었다.
중국 고대의 회족 형제는 한자가 아니라 아랍어를 배웠지만 아라비아 글자로 중국어 구어를 철자했기 때문에 중국 최초의 병음이다.
명대, 서구 선교사들은 라틴 자모로 중국어를 철자했는데, 이것은 중국 최초의 라틴 병음이다.
중화인민공화국이 설립된 후 정부는 즉각' 한어병음 방안' 을 제정하여 지금까지 사용되어 유엔의 인가를 받았다.