영어를 좋아하는 사람에게 번역해 주세요. 재삼 감사하다.
마음에 들지 않으시면 다시 번역하겠습니다. 일관성을 고려하여, 나는 2 절의 첫 문장을 번역할 때 문장에 있는 단어의 문맥을 바꾸었다. 상표 번역의 키워드 1 간명성 상표를 잘못 해석한 것은 아니다. 또한 이해하기 쉽다. 상표가 기억하기 쉽고 그 의미를 직접 반영할 때만 고객에게 깊은 인상을 줄 수 있기 때문이다. 2 적절성 세계의 세계화에 따라 상표로 선택한 단어는 적절해야 하며 상품에는 차이가 없습니다. 3 특징은 상표 사용 의도를 반영하는 것은 고객에게 어떤 상품의 유형과 특징을 한눈에 알 수 있도록 하는 것이다. 가장 강력하고 효과적인 광고는 브랜드 (상표) 자체입니다. 문자 그대로의 의미와 음성의 의미를 모두 반영하는 상표는 그 음성 번역이나 직역된 상표보다 소비자들에게 더 깊은 인상을 남기기 쉽다. 따라서 텍스트와 음성이 결합된 번역 전략을 찾는 것이 목적입니다. 첫 번째 단계는 상표명이 당신의 상품의 특징을 표현하도록 하는 것입니다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 언어명언)