当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 상표 조회 - 혼자 운대를 안고 있는 것은 꿈속에서 배회하는 것과 같다. 어디서 왔지?

혼자 운대를 안고 있는 것은 꿈속에서 배회하는 것과 같다. 어디서 왔지?

혼자 운대에 있는 것은 꿈속에서 배회하는 것과 같다. 이백약이 수말 당초에 쓴 시입니다.

원문:

백이는 세북과 틴부 요동으로 이주했다.

저는 손님입니다. 혼자 운대에 있습니다.

모국어 번역:

채용 () 은 세북 () 으로 옮겨졌고, 최건 () 은 요동 () 에 왔다. 나 혼자 운대에서 여행객 같다.

확장 데이터 생성 배경:

이백약은' 이른 봄 외출' 과 같은 궁체시를 썼지만, 이 시는 궁체시의 모든 창작 원칙에 어긋난다. 이백약은 시에서 그와 비슷한 처지에 있는 두 개의 역사적 선례를 쑤셔 넣었고, 채용유배와 최건은 떠우헌에게 동북의 비천한 지위를 수여받았다. 그들은 모두 동한 학자이다. 헝양의 전설은 기러기 남류의 종점이다.

위징의' 촉회' 에 비해 두 시 모두 원칙과 도덕적 결의에 대한 긍정으로 끝났다. 이백약은 말했다: 남편은 각자 뜻이 있고, 부상관은 불공평하다. 위정은 "인생은 열정으로 가득하고 공명은 다시 이야기한다" 고 말했다. 。 두 편의 시는 역사 모델을 운용하는 것과 산수를 묘사하는 방면에서 유사점이 있다. 이백약이 유배와 역경 속에서 쓴 시입니다. 그가 실의에 빠졌을 때, 궁정 풍격과 속세를 벗어난 자기표현시를 자주 썼다는 것을 알 수 있다.