이 영어를 기계 번역 없이 번역하다.
브랜드 이름은 브랜드일 뿐 상표, 글꼴, 색상 등과 같이 이름을 구성하는 텍스트는 아닙니다. 브랜드나 성격, 그리고 그들의 의미와 발음만 표현하려고 합니다. 브랜드 이름에 반영된 정보는 이 브랜드 이름을 통해서만 표현되며 다른 유용한 활동을 통해서는 표현되지 않습니다. 번역은 브랜드 이름이 예상 브랜드 정보에 미치는 영향을 반영합니다.
문헌 종합 서술
문헌 검토에서는 먼저 브랜드가 무엇인지, 브랜드가 부족한 것, 이러한 단점이 어떻게 나타나는지 설명합니다. 둘째, 상표명의 한역 문제와 중국 상표명의 특징을 묘사했다.
2. 1.0 브랜드
브랜드에는 많은 정의가 있는데, 이러한 정의는 사람들이 그것을 어떻게 보는지에 크게 달려 있다. 미국 시장협회는 이를 "이름, 용어, 디자인, 로고 또는 한 판매자의 상품이나 서비스를 다른 판매자와 구분할 수 있는 특징" (미국 시장협회, 20 10) 으로 정의합니다. 그러나 브랜드의 목적은 다른 경쟁사와 구별하기 위해서가 아니라 한 상품의 추상적인 본질을 표현하기 위해 보이지 않거나 들을 수 없는 것이다 (Kapfer, 1997: 28). 브랜드는 고객, 제품 및 금융 시장에 영향을 미치는 다양한 용도를 가지고 있습니다. 고객에게 브랜드는 선택을 단순화하고, 일정한 품질 수준을 보장하고, 위험을 줄이고, 신뢰를 쌓을 수 있다 (Keller 와 Lehmann, 2006). 브랜드 이름 지정은 마케팅 프로세스의 핵심 단계입니다 (Kotler, 2005:560). 브랜드 이름은 종종 객관적이거나 주관적으로 브랜드 의도 (Kapfer,1997:112-1/kloc-) 를 반영합니다 브랜드 이름은 말하기, 맞춤법, 읽기, 이해, 인식 및 기억하기 쉬워야 합니다 (Robertson, 1989). 또한 브랜드 이름은 한 제품의 이익을 반영할 수 있습니다. 이 이름은 등록 가능하며 법으로 보호되어야 합니다. 마지막으로 브랜드 이름은 모든 번역에 이 이름의 의미를 쉽게 반영해야 합니다.
나는 너무 피곤해서 마침내 완성했다.
이것이 무슨 뜻인지 모르기 때문에 문장의 뜻을 알더라도 일부 명사는 반드시 정확하게 번역할 수 있는 것은 아니다.
질문이 있으면 계속 물어보세요.