当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 상표 양도 - 번역이 없는 이유

번역이 없는 이유

번역 가능성의 문제를 근본적으로 해결하고 현재 번역 실무의 급속한 성장에 적응하기 위해 Qiu Maoru 교수는 '제로 번역'이라는 개념이 도입되어야 한다고 제안했습니다.

우선 언어는 인간이 소통하는 가장 중요한 도구이다. 서로 다른 사고 방식과 생활 습관으로 인해 서로 다른 언어 표현이 생겨났고, 서로 다른 민족과 국가의 언어는 자연스럽게 고유한 언어 스타일을 갖게 되었습니다. 예를 들어 영어와 중국어는 완전히 다른 두 언어군에 속하므로 표현 방법이 매우 다릅니다. 예를 들어, 영어에서는 "형제" 또는 "형제", "자매" 또는 "자매"에 해당하는 단어를 찾을 수 없습니다. 영어에서는 "삼촌", "삼촌", "삼촌", "삼촌" 또는 "삼촌"입니다. ? "삼촌은 말하기 어렵습니다. 영어로 사촌이 남자인지 여자인지는 특정 문맥에 따라서만 결정될 수 있습니다. 중국어로 "만"이라는 단어는 영어로 만(만)이 됩니다. 또 다른 예는 누군가가 묻는 것입니다. you to go "Coming"이라고 대답했을 때 문자 그대로 과거형을 사용했지만, 영어로 번역하면 중국인이 사람의 이름을 물을 때 사용하는 "I'm Coming"이 되었습니다. 당신의 위대한 이름을 가르쳐 주세요? 또는 당신의 이름을 알 수 있습니까? 또는 이름이 무엇입니까?

둘째, 언어는 문화와 연극의 일부입니다.

일부 사회학자들은 언어가 문화의 보석이라고 믿습니다. 반면에 언어는 문화의 영향을 받고 때로는 문화를 반영하기도 합니다. 서로 다른 문화적 배경, 서로 다른 사회의 사람들에게는 같은 단어나 같은 표현이 다른 의미를 갖는 경우가 많고, 때로는 의미의 차이를 가져오기도 합니다. 예를 들어 덩옌창(Deng Yanchang) 등은 책에서 이런 이야기를 인용했습니다. 언어와 문화". 로마에는 영어를 이해하는 고객을 유치하기 위해 문 앞에 간판이 있는 신발 가게가 있습니다. 간판에는 다음과 같이 적혀 있습니다. 거리 걷기용 신발. 들어와서 몸을 맞춰보세요. 이 간판은 많은 관광객들의 관심을 끌었습니다. 영어를 알고, 가게 앞에 모였습니다 - 창에 진열된 제품을 보는 것이 아니라, 간판에 적힌 문구를 보고 가게 주인이 영어를 조금 했습니다. 그러나 그는 street walker가 '쇼핑'이 아니라는 것을 몰랐다. 화나다". 물론 지나가는 사람들은 이 표지판을 보고 우스꽝스러운 기분을 느꼈다.

또 다른 예를 들면, 중국 문화에서는 '기사가 가득하다', '경제가 가득하다' 등 복부와 관련된 생각이 자주 나타난다. ", "원고가 가득하다", "의견이 가득하다", "불평이 가득하다" 등. 영어로 번역할 때, "배"가 다음과 같이 번역되면: 에세이가 가득, 학문이 가득, 초안이 뱃속에 , 뱃속의 비판, 뱃속의 불만 s. 영어 독자들은 '지식이 가득한 것'과 '배부른 것'을 구별하지 못하기 때문에 당혹감을 느낄 것이다. 마음속으로, 침묵의 비판, 불평이 가득하다. 또 정치, 경제, 기술로 인해 사회와 사회생활의 급격한 변화에 적응하기 위해서는 언어소통 과정에서 새로운 단어(신조어)가 창조되어야 한다. 그것.

영어를 예로 들면, 옥스퍼드대학교 출판부가 펴낸 '옥스포드 신조어사전'에는 1980년대부터 1990년대까지의 새로운 영어단어 2000여 개가 수록되어 있다. 상업출판사에서 새롭게 개정한 '신화사전'에도 시대적 특성을 지닌 주제별 기본어휘와 일상생활에 밀접한 단어가 1만여 개가 추가됐다. 최근 몇 년 동안 영어에 등장한 새로운 단어에는 Clintonism, Zipgate, Euro, outplacement, dinomania, 멀티미디어, 해커, 가상 현실, 약물 남용, 광우병, 유전 공학, 번지 점프 등이 포함됩니다. 중국특색', 부흥, 문서1호, 만원가구, 적당히 번영, 몰락, 일국양제, 바다로 나가기, 신선한 해산물, 체중 감량, 전환, 해고, 이윤세 개혁 , 수수료세 개편, 자산구조조정, 환급, 동서연계 등 이러한 새로운 단어는 원어에서 새롭게 생성된 것이므로 목표어에서는 기성어를 찾기가 당연히 어렵기 때문에 번역에 있어 '제로번역' 방식을 사용하는 것은 불가피하다.