当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 법률 문의 - 법률 영어 무료 학습 사이트

법률 영어 무료 학습 사이트

내 홈페이지, 실망하지 않으실 겁니다. 이 웹사이트에서는 매주 4~5개의 법률 번역 및 법률 영어 기사가 업데이트됩니다. 또한 법률 영어 및 법률 번역 교육 서비스도 제공합니다.

내 독립 블로그 웹사이트의 도메인 이름이 바인딩되었습니다. www.lawelites.com을 북마크에 오신 것을 환영합니다.

이 웹사이트는 법률 영어 번역 및 기타 취미에 중점을 둔 독립 블로그 웹사이트입니다. . 다음 열:

사전. 여러 가지 이유로 이 칼럼에서는 이제 기사 형태의 법률 영어 단어 번역을 주로 논의하고 있습니다.

번역. 주로 법률 번역에 관한 다양한 문제를 논의합니다.

훈련. 주로 제가 제공한 법률 영어 교육 프로젝트와 유료 문서가 포함됩니다.

기사. 주로 직업 및 훈련, 서적 및 신문, 법률 언어, 문서 작성 등 법률 영어 번역과 관련된 다양한 기사를 다루고 있습니다.

영미법은 영국과 미국의 구체적인 법률 조항과 조항을 집중적으로 다루는 칼럼으로 주로 계약법, 회사법, 증권법, 벤처법 등을 집중적으로 다룰 예정이다. 자본, 지적재산권, 증거 절차.

합법 중국어. 주요 내용으로는 중국어 문법, 법률용어, 법률작문, 민권 등이 있다.

정보. 주로 최신 외국 법률 정보, 외국 법률 저널 및 잡지의 최신 기사 소개 등을 포함합니다.

다운로드하세요. 주로 법률 영어 및 법률 번역 자료를 다운로드합니다.

블로그. 나의 다른 관심과 취미는 특히 영화, 독서, 여행, 교육, 다이제스트, 녹색 생활, 잡담, 옌타이 사투리, 신중국의 역사 등을 포함합니다.

일주일에 최소 4개의 기사를 게시하세요.

1. 법률 영어 교육을 제공합니다.

품질을 보장하기 위해 주문형으로 맞춤화됩니다. 시간당 300위안부터 시작합니다.

현재 법률 영어 시험 교육은 제공되지 않습니다.

웹마스터 소개 및 이력서, 나의 훈련 능력에 대한 질문에 대한 답변

2. 법률 영어 번역 및 기타 관련 서비스 제공(검토, 데이터 수집, 법률 영어 자료 유료 다운로드) 등 )

2010년 법률 영어 번역은 1,000단어당 240위안부터 시작됩니다.

3. 유료 Q&A(법률 영어 및 법률 번역 관련 질문)

70개 질문에 1,500위안

질문 개수는 300단어를 초과할 수 없습니다. . 이 단어 수에는 질문 자체의 단어 수와 질문자의 질문 및 분석의 단어 수가 포함됩니다. 질문에는 질문자의 질문과 자신의 분석이 명시되어야 합니다. 자신의 번역을 첨부하는 것이 가장 좋습니다. 그것을 받아들이지 않는 것은 단지 번역의 문제일 뿐입니다. 번역이 필요한 어려운 문장만 1,000단어당 2,000위안, 최소 결제금액은 2,000위안이다.

4. 유료 문서의 법적 영어 번역

2010년 1호부터 1부당 35위안부터. 법률 영어 및 법률 번역 기사 모음입니다. 주요 내용

법률 영어 학습 도구 삼총사

법률 문서에서 should의 사용 및 번역에 대해 추천 색인: 별 5개 4116 단어 주요 내용: should의 개요, 의미 및 설명 , 남용 및 그 판단(세 가지 판단 방법 소개), 수정 및 번역

번역 및 교정 위임장 중영 번역 추천 색인: 별 4개

도서 및 신문 "민법통칙" 〉AAA번역분석》 기존오류 및 미비점 추천지수 : 삼성 4158단어

주요내용 : 책의 장점, 전문용어 번역의 문제점, 번역 누락 , 잘못된 번역 및 기타 문제

법률 영어 번역 교육 설문지

이 기사의 복제는 (달리 명시하지 않는 한) 금지됩니다. 이 기사는 Liu Sulin Legal English Translation/, 원본에서 가져온 것입니다. 주소: /post/46.html