妳說的對抗是什麽意思?
對抗第三方,用通俗的語言來說,就是內部協議不能對抗外部第三方。例如,A和B成立了壹家公司D,A和B約定A負責公司的壹切事務,B無權代表公司簽署任何合同。但事後乙以D公司的名義與不知情的第三方丙簽訂了買賣合同。此時D公司與C簽訂的合同有效,A與B之間的內部協議不能用於對抗外部第三人C。
問題2:法律中的“對抗”是什麽意思,“不對抗”是什麽意思?愛情法專家給點建議!謝謝大家!對抗就是提出自己的權利。妳舉個例子就很容易理解這條定律。例如,甲向乙借款50萬元,在乙身上設立了抵押,且未辦理抵押登記。事後,A把車買給了不知道車已抵押的C。之後,甲方未償還到期款項,乙方要求以該車實現抵押權。但由於該車尚未登記,乙方不能要求丙方將該車取出以實現其抵押權。現在丙方是該車的合法所有人,這種產權不存在瑕疵,屬於“無對抗”。如果抵押登記了,那麽B可以要求C先取出汽車並實現他的抵押權,然後C應該去A處要求賠償損失。b成功地提出了自己的抵押權主張,這是對抗。
問題3:妳說的處理是什麽意思?這裏的“處理”是指收取貨款。意思是“收集”。
問題4:籃球比賽中的對抗是什麽意思?40分要在籃下封蓋,運球時下盤要穩,對抗是身體對抗。當妳想在籃下或運球突破時,妳需要力量,否則,人們會在擠壓妳時變形,位置會被別人占據。
問題5:不與第三方對抗是什麽意思?例如,有三個人,甲方、乙方和丙方。甲方有壹艘船,並與乙方私下達成協議將其出售給乙方,而沒有登記所有權的轉移。後來,乙方駕駛甲方賣給他的船撞上了丙方的漁船..
此時,當丙向甲索賠時,甲不能以船舶已轉讓給乙為由拒絕賠償丙..
因船舶未過戶,不得以出賣為由對抗第三人丙的主張。
從理論上講,甲乙雙方的買賣合同在甲方內部有效,乙方不得擅自違反。但由於未按規定登記,該轉讓行為對第三人不產生效力。
相反,如果甲乙雙方在上述出售後辦理了過戶手續,甲方可以拒絕丙方的索賠,只能向乙方索賠..
許多需要進行產權登記的財產不得登記對抗第三人,例如房屋、車輛和船舶。
問題6:與債權人對抗意味著什麽?它是指第三人與債權人之間的關系。
如果能夠對抗債權人是指當第三人與債權人之間發生利益糾紛時(如對標的物的爭奪),第三人是第壹位的。
如果無法與債權人對抗意味著第三方與債權人之間存在利益沖突,則債權人將占得先機。
問題7:VS在戰鬥中是什麽意思?具體點。簡單來說,VS是versus的縮寫,是拉丁語,意思是“彼此相反”。這個詞及其縮寫後來被英語采用並傳播到漢語中。在英語中,VS是壹個介詞,有以下三種典型用法。l,體育報道,說誰和誰打。比如:羅馬VS國際米蘭。2.在壹般的報道中,它意味著兩個對立的東西。比如:國家安全VS個人自由。3.在法律文件中,它表明誰與誰有訴訟。例如:“布朗訴教育大會”案。VS進入漢語後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們壹般將“VS”翻譯成“and”。中國人為什麽要借用這種外國字母組合?在我看來有兩個原因:壹是中文壹時找不到合適的詞來翻譯;第二,它具有比漢字更直觀的功能。正常情況下,VS可以翻譯為“對”。例如,可以說:“今晚的比賽是羅馬和國際米蘭之間的比賽。”然而,當兩個事物相反時,“正確”往往無法傳達“VS”中包含的“對抗、對立”的含義。有壹部關於美國性圖書大亨的電影叫《人民大戰拉裏》?弗林特,我們翻譯成反對拉裏的人?事實上,弗林特並不準確。因為VS只表示兩者的對立,並沒有表示誰反對誰。當然,如果翻譯成“人們對拉裏?弗林特,那我不知道該說什麽了。正因為“VS”沒有壹個確切的漢字與之對應,所以它才被輸入。此外,即使“VS”可以翻譯成“right”,人們也更喜歡使用這兩個字母。因為VS在漢字中非常醒目,具有分詞的效果,給人們的閱讀帶來了方便。不信?讓我們回過頭來分析壹下《泰坦體育》的標題。”《雙槍大戰六槍》看起來比《雙槍大戰六槍》更清晰明了。漢語是壹種生動的語言,它的特點是具有包容性。既然WTO――CEO這個詞已經大搖大擺地走進了中文大廳,那麽壹輛小VS有什麽可怕的呢?所以我說,VS是個好東西。
問題8:法律上不對抗第三人是什麽意思?合同當事人以外的人被稱為第三方。不對抗第三人是指雙方簽訂的合同不能損害第三人的合法權利,合同雙方的約定對第三人沒有效力。
問題9:法律中“對抗第三方的效力”是什麽意思?這是民法中的壹項基本規則,理論上比較復雜。讓我舉壹個例子來說明。
甲方和乙方是夫妻。結婚後,雙方同意經濟獨立,也就是說,每個人的收入、名下存款和其他財產都歸每個人所有,每個人的債務都由自己償還。這樣的協議根據婚姻法的規定是有效的,它對雙方都具有法律約束力,但它不能對抗第三人,也就是說,它對他人沒有約束力。如果甲方向丙方借款,丙方仍然可以要求雙方共同償還債務。但是,如果丙方在借錢給甲方之前就知道甲乙雙方有這樣的約定,丙方無權要求乙方還錢。