当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 상표 조회 - 왜 두레스의 영어 번역은 사전과 다른가요?

왜 두레스의 영어 번역은 사전과 다른가요?

활기찬 옷: 청바지는 태평새 여장 4 대 시리즈 중 하나입니다. 고객 포지셔닝은 22 세에서 28 세 사이의 도시 여성이다. 젊은이들은 항상 자유와 활력을 찾고 있다. 두레스는 아마 이런 뜻을 빌렸을 것이다.

옷 사랑: 고전은 고전과 고전의 의미뿐만 아니라 일류와 최고의 의미도 가지고 있습니다. 최고야, 그래서 사랑해. 。

러브룩: 엘리트: 에센스. 그래서 매혹적입니다. (이에 대해 나는 아직 좀 더 합리적인 설명을 생각해 내지 못했다 ...)

격정복: 미국 영어 비속어에서 together 는' 조화' 라는 뜻이다. 열정이 있어야 합니다. 。 。

초박형 포장: 초박형 콘돔 =FETHERLITE

나사 부속품: 모서리 무늬는 "모서리 무늬가 있는 것" 을 의미합니다. 이름에서 알 수 있듯이. 。 。

이중 보험: 추가: 추가. 추가 보안 = 이중 보험

보스 스레드: 쾌감: 쾌감. 최대: 최대. 가장 큰 행복.

쿨룩: 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 따끔 이것은 분명하지 않다. 。 。 무슨 뜻 이죠, 기분이 좋아?