이백의 춘시 고대 한문 번역 요청
'봄생각' 이백(당나라)
제비풀은 푸른 비단 같고, 진뽕나무의 녹색 가지가 낮다.
임신을 하고 집에 돌아오면 첩이 가슴 아파한다.
봄바람을 모른다면 왜 루오 커튼에 들어가야합니까?
번역:
옌랜드의 풀은 벨벳처럼 부드럽고 가느다랗지만, 친랜드의 뽕나무 잎은 이미 가지가 휘어질 정도로 촘촘합니다. 집을 그리워하고 집에 돌아갈 날을 고대할 때, 나는 오랫동안 당신을 그리워하여 슬픔에 잠겼습니다. 봄바람아 너와 나는 남인데 왜 천막에 불어와 나의 슬픔을 자극하는가?
'봄생각'은 당나라의 위대한 시인 이백이 쓴 새로운 월부시입니다. 이 시는 원정에 나간 군인의 아내와 화창한 봄날 남편에 대한 그리움, 그리고 전쟁의 조속한 승리에 대한 염원을 표현하고 있으며, 아내를 그리워하는 아픔과 그 속에서의 확고한 의지를 표현하고 있습니다. 사랑. 시 전체가 단순하고 소박하며, 장면이 서로 어우러져 있고, 정신이 우아하고 맑으며, 민요의 특징이 가득하다.