当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 법률 문의 - "옛적에 왕이 궐 앞에 있고 제비가 서민의 집에 날아들었더니"은(는) 무슨 뜻인가요, 비유인가요? 일반 사람들이 먹어도 된다는 뜻인가요?

"옛적에 왕이 궐 앞에 있고 제비가 서민의 집에 날아들었더니"은(는) 무슨 뜻인가요, 비유인가요? 일반 사람들이 먹어도 된다는 뜻인가요?

'옛날 왕세의 홀 앞 제비들이 서민 집으로 날아갔다'는 뜻은

왕도와 셰안의 홀 앞에 날아다니던 제비들을 뜻한다. 이제 일반 사람들의 집으로 날아갔습니다. 왕세(Wang Xie): 동진 왕조의 왕도(Wang Dao)와 세안(Xie An)의 두 부유한 가문을 가리킨다. 두 사람 모두 당시 우이항(Wuyi Lane)에 살았다.

출처

'옛날 왕쉐탕 앞의 제비들이 서민들의 집으로 날아들었다'는 당나라 유우희의 '무이소로'에서 따온 것이다.

고대 시의 원문

Woyi Alley

Liu Yuxi [당나라]

Zhuque Bridge 옆의 야생 풀과 꽃, 우이 골목 입구에 지는 해가 지고 있습니다.

옛날 Xietang Qianyan 왕이 일반 사람들의 집에 날아갔습니다.

번역

주커교 옆에는 버려진 들풀이 피어 있었고, 우이 골목 입구의 부서진 성벽과 폐허는 지는 해였다.

왕 감독과 셰안의 처마 밑에 있던 제비들이 이제 서민들의 집으로 날아들었다.

참고

Zhuque Bridge: Jinling시 외곽의 Wuyi Lane은 다리 옆에 있습니다. 현재 난징시 남동쪽, 문덕교 남안에는 삼국 소주시대 제국군의 주둔지가 있다. 당시 황실 수비대가 검은색 군복을 입었기 때문에 이곳은 흔히 우이소로 알려졌습니다. 동진 왕조 시대에 왕다오(Wang Dao)와 세안(Xie An)이라는 두 가문이 우이레인(Wuyi Lane)에 살았으며 사람들은 그들의 자녀를 "우이랑(Wuyi Lang)"이라고 불렀습니다. 당나라에 들어간 후 Wuyi Lane은 폐허로 떨어졌습니다. 지금은 민속공예품이 모이는 곳이 되었습니다.

검은 옷을 입은 제비 옛날 왕시에네 집에는 제비가 많았어요. 현재의 친화이 구는 장쑤성 난징시 친화이 강에 걸쳐 있습니다.

보통: 보통.

왕세: 왕도, 세안, 진의 재상, 귀족 가문, 많은 인재들, 모두 골목에 살고 비녀를 쓴 이들은 육조의 수도였다(오, 동진) , Song, Qi, Liang 및 Chen)이 Jiankang에 연속적으로 설립되었습니다. 그것이 오늘날의 Nanjing) 거대한 집입니다. 당나라 때에는 모든 것이 쇠퇴하여 어디에 있는지 아는 사람이 아무도 없었습니다.

창작 배경

당 경종 포리 2년(826), 유우희(劉玉熙)가 허저우(현 하현현) 태수직을 떠나 낙양으로 돌아왔다. 안후이성)이 금릉(현 난징)을 지나며 유적지를 찬미하는 이 시집을 지었는데, 총칭하여 "금릉의 5가지 주제"라는 제목이 붙었고, 그 중 두 번째가 "Woyi Lane"입니다.

감사

'워이레인(Woyi Lane)' 서예 작품 '금릉오호(金陵五號)'라는 시 중 하나입니다. 이 시는 한때 백거이(白居伯)의 "돌아서서 오랫동안 감탄하며 찬송한다"는 유우희의 가장 자랑스러운 향수의 시 중 하나입니다.

환경과 분위기가 고조된 이후에는 우이레인의 변화를 긍정적인 묘사로 전환해 작가의 감정을 표현할 때가 된 것 같다. 그러나 저자는 “무이차선에는 누가 살고 있는가? 뒤돌아 보면 사가네가 생각난다”(손원연의 『무이차선 송가』), “왕식이의 집은 어디에도 없다” 등 지나치게 피상적인 글쓰기 방식을 사용하지 않았다. , 봄에는 꽃이 지고 새들은 노래한다.” “(익명) 등 대신에 그는 계속해서 풍경에 대한 묘사를 사용하여 다음과 같은 유명한 문장을 썼다. 왕의 홀은 일반 사람들의 집으로 날아갔습니다." 뜻밖에도 그는 갑자기 우이항(Wuyi Lane) 위 하늘에 둥지를 틀고 있는 날아다니는 제비에게 붓놀림을 하여 사람들에게 제비의 비행 방향을 따라가고 현재 우이항(Wuyi Lane)에 살고 있는 일반 사람들이 누구인지 확인하라고 요청했습니다. 저자는 독자들이 시인의 의도를 명확히 이해할 수 있도록 특별히 집으로 날아드는 이 제비들이 과거 왕시에 대문 높은 홀의 처마와 도리 위에 앉았던 늙은 제비들이었다는 점을 구체적으로 지적한다. "옛날"이라는 단어는 Yanzi에게 역사적 증인의 지위를 부여합니다. '보통'이라는 단어는 오늘날의 주민들이 과거와 얼마나 다른지를 강조합니다. 그 속에서 독자들은 이러한 변화의 우여곡절에 대한 작가의 무한한 감정을 선명하게 들을 수 있다.

페이얀의 이미지 디자인은 쉽게 다가올 것 같지만 사실은 작가의 예술적 독창성과 풍부한 상상력을 구현하고 있다. 진나라 부현(富熙)은 『안부서』에서 이렇게 말했다. “제비가 올해 이곳에 깃들고 내년에 돌아온다고 하는데, 죽을 것 같으면 발톱을 잘라서 알아보십시오. 물론 인생에서 장수한 연자라 할지라도 400년 전 '왕세당 앞에' 있던 연노인이 될 수는 없다. 그러나 저자는 오래된 둥지에 서식하는 철새로서의 제비의 특징을 파악하고 있어 독자들의 상상력을 자극하기에 충분하며 우이레인의 과거 번영을 암시하며 과거와 현재의 대비를 부각시키는 역할을 한다. "Wo Yi Xiang"의 예술적 표현은 Bird Yi Xiang의 과거를 미묘하게 암시하는 현재 상황을 묘사하는 데 중점을 둡니다.

풍경의 묘사 속에는 시인의 정서가 숨어 있고 숨겨져 있다. 그러므로 그 속의 풍경은 평범하고 언어는 단순하지만, 끝없이 읽게 만드는 뒷맛이 내포된 아름다움을 지니고 있다.

저작자 소개

유우희(劉伯熙)의 동상 유우희(772-842), 예명 맹덕(孟德), 한족, 중국 당나라 펑청(현재의 서주) 출신, 낙양(洛陽) 출신의 당나라 작가이자 사상가인 가(嘉)는 한나라 산중산(山中山) 경왕(景王)의 후손이라고 자처하며 감독검열관을 역임하고 왕수문(王秀文) 정치개혁파의 일원이었다. 당중후기의 유명한 시인으로 '시영웅'으로 불린다. 그의 가문은 유교가 대대로 이어져 내려오는 학자 가문이다. 그는 정치 혁신을 주창했으며 왕서문학파 정치 혁신 활동의 중심 인물 중 한 명이었다. 그 후 옹진은 개혁이 실패하고 랑저우 사마(현 후난성 창더)로 강등되었다. 후난 성 창더의 역사가이자 수집가인 Zhou Xinguo 씨에 따르면 Liu Yuxi는 Langzhou Sima로 강등되는 동안 유명한 "한수 성의 봄 풍경"을 썼습니다.