Collige Virgo Rosas를 중국어로 번역하면 무엇을 의미하나요?
やなぎなぎ의 'Sand Timepiece No Sky' 오프닝 가사에 등장하는 콜리지, 버고, 로사스에 대해 궁금하시죠?
영어로 virgo와 rosas는 각각 Virgo와 rose(혹은 rose╮(╯_╰))╭ 어쨌든 중국의 장미와 장미는 간단히 rosas라고 부르면 됩니다
개인적으로는 그렇지 않습니다. 나는 다른 언어에 대해 잘 모르기 때문에 내 관점이 맞는지는 모른다. 별자리의 이름은 일반적으로 라틴어와 같은 일부 오래된 언어에서 유래했다는 사실에서 추측했다. 그런 다음 Virgo는 처녀를 의미하고 Rosas는 장미(그런 종류의 꽃)를 의미하며 Collige는 모임을 의미합니다.
/question/ 08261b3053fcba28d2e0c1ced4001f0e.html
p>
↑
라틴어를 할 수 있는 사람이 말했습니다.
Collige, virgo, rosas, girl, 장미를 따세요 ( "youhuakan"이라는 중국어 속담과 직접적인 관련이 있습니다.) "Should break"는 완전히 동일합니다.)
p.s
라틴어에서 자주 나오는 말일 것입니다. 카르페 디엠을 의미하기도 합니다.