当前位置 - 무료 법률 상담 플랫폼 - 상표 조회 - 가덕미 번역 상표의 영어 해음은: GADEMAY 가 적당합니까? 당신은 더 적합한 것이 있습니까? 대단히 감사합니다!

가덕미 번역 상표의 영어 해음은: GADEMAY 가 적당합니까? 당신은 더 적합한 것이 있습니까? 대단히 감사합니다!

상표 번역이나 어떤 번역이라도 의역과 음역에 충실해야 한다. 음역으로만 말하면, GADEMAY 는 문제가 없고, 의역만으로는 GADEWAY 가 근거가 없다. 가덕미는 중국어에서는 포의어이지만, 가덕미: 우선 이 단어가 없고, 그다음은 한 단어의 접두사나 약어가 아니다. 예를 들어, Haixin 의 영어 상표는 Hisense 이고, hi 는 high 의 약어입니다. 집주인은 해신을 연구할 수 있는데, 그것의 상표 번역은 성공적이고, 음역도 없고, 의역도 없다.

집주인이 우리에게 가드미의 제품이 무엇인지 알려줄 수 있습니까? 나는 너를 도와 너의 직원을 처리할 것이다.

내가 가장 먼저 생각한 것은 Gateway 였지만, 그것은 N 년 전에 등록된 것이다.

에메랄드 & amp 5 월 (옥, 옥, 원래 아름다운 것, 5 월, 5 월의 꽃 등을 연상시킨다. , 또한 좋아 보인다), 로고도 J 와 M 으로 짜여질 수 있으며, 집주인은 한눈에 만족한다. 결국 나는 디자인 포장 전공이 아니라 능력이 제한되어 있다. 허허, 내가 생각할 수 있는 것은 제한되어 있다.