마혜연의 작품
2. 과정' 비즈니스 영어 번역 자습서' (편집장) (약 22 만 자) 는 2004 년 8 월 중국 비즈니스 인쇄관에서 출판됐다.
3. 학술 전문 저서' 나이다 번역 이론 연구' (약 20 만자) 는 2003 년 9 월 외국어 교육 및 연구출판사에서 출판되었다.
4. 학술번역작' 재건소로' (약 25 만자) 는 2002 년 6 월 동방출판사에서 출판되었다.
5.' 동시지도' (편집장) 를 컴파일해 국방공업출판사가 2003 년 9 월 출판했다.
6.' 대학 영어 4 급 파신형' (편집자) 을 편찬하여 청화대 출판사가 2006 년 6 월 출판했다. 1. 상해번역문 제 2 호 20 10 에 발표된 MTI 학위 논문 쓰기 모델 검토.
2.' 직역 (영어) 의 미적 가치 제시', 메타, 2009 년 4 호
3. 임 번역의' 부생육기' 재해독은' 문화간 교제연구' 2009 년 6 월 (저자 1) 에 발표됐다.
4.' 당대 서구 번역 능력 연구 모델 검토' 는 2009 년 4 월' 베이징외국어지' 에 발표됐다.
5.2009 년 외국어 교육과 연구출판사는 김제 율리시스 중역본의 미적 가치를 발표했다.
6. 로즈마리 아로호의 포스트모더니즘 번역 사상 개요 (제 2 저자) 는 2008 년' 외국어 교육' (증간) 에 발표되었다.
7. "한영 번역의 기준: 조건적인 충성", "해방군외국어대학교 학보" 2008 년 제 2 호.
8. 김제 번역 이론과 유진 A 나이다 번역 이론의 차이 탐구. (영어) 바벨탑 53 권 2 호 (2007 년).
9.' 중국 번역 이론 연구 50 년의 반성' 은' 간쑤 사회과학' 2006 년 2 기를 실었다.
10. 서구 번역 이론가 웨누티의 이화 번역 이론에 대한 재검토,' 천진외국어학원 학보' 2006 년 제 1 기 포함.
1 1. "비즈니스 텍스트 번역 표준의 다양 화에 대하여", "중국 번역" 2005 년 3 호 포함.
12. 비즈니스 번역 관행의 계몽. 비지니스 영어 연구 논문집. 고등 교육 출판사, 2004.
13. 영어 번역의 동적 집행 원칙인' in' 의 운용과 함께' 해방군외국어학원 학보' 2004 년 5 호.
14.' 중국 광고 번역 개편의 필요성' 은' 외국어문학 연구' 2004 년 제 3 기를 실었다.
15. "번역은 영원하다. 득실은 분명하다. 호역본' 실전' 은' 홍루몽 번역평론' 과' 홍루몽 번역연구논문집' 에 발표됐다. 난카이 대학 출판사, 2004 년 8 월.
16. 확장 은유 번역 분석. 외국어 및 외국어 교육, 2003 년 제 12 호 (제 2 저자).
17.' 호역서 (제 1 권) 부족분석' 은' 해방군외국어학원 학보' 2003 년 제 1 호 (제 2 저자) 를 실었다.
18.' 당대 서방 번역 연구 요약' 은' 중국번역' 200 1 2 호에 발표됐다.
19. 중국 번역학 논쟁의 기원에 대한 나의 견해. 외국어 및 외국어 교육, 9 호, 200 1.
20. 최근 10 년간 서구 번역 이론을 소개하는 책에는 푸젠 외국어, 제 3 호, 200 1 이 수록됐다.
2 1 .. 중국어를 영어로 번역하고자 하는 사람이' 중국번역' 2000 년 제 4 호에 발표됐다.
22. 기호학에서 상표어 번역, 상하이 과학기술번역, 2000 년 제 4 호 (제 2 저자)
23. "중국의 번역 연구" 는 "천진외국어대학교 학보" 2000 년 제 3 기를 실었다.
24. 호역' 중국미학가치의 재현',' 외국어와 번역' 제 3 호, 1999.
25.' 중국 번역 이론 연구의 발전 전망' 에는' 외국어 교육' 1999 4 기가 실려 있다.
26.' 나이다 등가 번역 이론 재검토' 는' 외국어 연구' 1999 제 3 호 1 에 발표됐다. 개인이력이 대통령 선거와 어떤 관계가 있는가' (약 2300) 는' 영어세계' 2007 년 8 호에 발표됐다.
빌 클린턴에 도전하는 이유는 무엇입니까? "(2600) 는' 영어세계' 2007 년 5 호에 발표됐다.
3. 부시 행정부의 스모그 (2700)' 영어세계', 2007 년 3 호.
4.' 음식세계' 의 번역은 1 호, 1 2 호' 중국세계' 를 포함한다
5.' 뚱보와 마른 사람' 은' 영한 번역과 영미 문학 감상' (유세총) 역림출판사, 2002 년을 담고 있다. 다음 중 하나를 수행합니다.
1.2003-2005 년 교육부 인문 사회과학 중점 연구기지 중대 과학연구 프로젝트에 참여해 영한 평행 코퍼스를 기반으로 한 영어학습사전의 연구와 편찬에 참여했다. 본 프로젝트의 진행자는 북경외국어대학교 중국외국어교육연구센터 박사학생 멘토 진국화 교수입니다.
2. 완성된 프로젝트는 베이징외국어대학교' 115 2 1 1 프로젝트' 의 트레이드마크 프로젝트인' 번역이론개론', 베이징외국어대학교 개인선택프로젝트인' 번역이론과 실천탐구' 입니다.
3. 현재 연구 과제는' 한영 번역 능력 연구' 와' 비즈니스 번역 이론과 실천', 베이징외국어대학교 3 기 입항 (2 1 1) 이다.
4. 현재 북경외국어대학교 번역학과에서 응용문 번역과 상무번역 두 과목을 개설하고 있습니다.
5. 현재 진행 중인 대학원 교재 프로젝트는 베이징외국어대학교' 2 1 1' 프로젝트 3 기 우수 교재' 중영 문화 대비 및 번역' 이다.