"애정공우" 은 외국 득극을 모방한 것이 아닌가?
나는 모방한 미국의 <프렌즈>, 많은 줄거리가 비슷하다고 생각한다. 。 。 < P >' 애정공우' 는 방영 이후 지금까지' 표절' 이라는 모자를 벗어나지 못했다. 이 드라마 시리즈에서 인간설정에서 줄거리 설정까지 모두 미국의 <프렌즈> 같다.' 호랑이' 는 말은' 애정공우' 이 더 적합하다. < P > 와' 애정공우' 는 비교를 전혀 금할 수 없다. 비록' 경의고전' 이라는 기치를 내걸고 있지만, 전체 줄거리와 정서 방면에서 결코 마음을 잃지 않았다. 몇 명의 주연배우' 후일피',' 쩡소현',' 여자조',' 관곡신기' 를 제외하고. 나머지 사람들은' 르강' (장웨이) 의 가출에 따라 김세가와 제작진의 관념 차이, 그리고 각기 다른 발표에 따라 앞뒤로 오가는 등 이것만으로 감정을 반으로 줄였다. < P > 최근 영화판' 애정공우' 개봉은 더욱 정서를 손상시켰다. 김세가 ('육전시보' 역을 맡은) 와 왕전군 ('관곡신기' 역을 맡은) 의 포기는 공개석상에서 diss' 애정공우' 영화판' 애정공우' 는 관객이 예상했던 것보다 더 썩어서 이 드라마의 파멸을 더욱 가속화했다. < P > 우선 29 년 그 한국 드라마, 미극, 리얼리티 쇼가 아직 TV 를 가득 채우지 않았던 시절' 애정공우' 가 방영돼 하식극으로
와 함께 수많은 밤을 보내며 우리의 이상적인 삶을 그려냈다는 것을 인정했다. < P > 하지만 표절의 본질을 바꿀 수는 없다. 정서와 청춘이라는 명목 뒤에는 지적재산권에 대한 불경, 타국 문화에 대한 불경, 충실한 관객에 대한 불경이다. < P > 최근 몇 년 동안 많은 국산극, 국산 영화, 심지어 국산 예능도 표절 혐의를 벗지 못했다. 애정공우' 도 국산 혁신의 길에서 모질게 뒷다리를 끌고 있다.
중국 영화와 텔레비전은 정말 혁신극이 부족합니까?
반드시 그런 것은 아닙니다. 마찬가지로 고전 <프렌즈>,' 무림외전' 은 중국특색 있는 고전을 촬영할 수 있어, 아무리 보아도 질리지 않는다. 반면' 애정공우' 는' 공물' 이라는 이름으로' 표절' 을 하며 선인의 길에 중국의' 표절' 이미지에 진한 색채를 더했다.