법률 영어를 읽는 법
문/양지걸 교수가 영어를 배우는 가장 중요한 것은 계속하는 것이다. 마지막 순간까지 견지할 수 있는 사람은 누구나 영어를 잘 배울 수 있다. 그러나, 어떤 일을 하든, 조금도 재미가 없고, 왕왕 지속될 수 없다. 그래서 어떻게 하면 공부에서 즐거움을 찾을 수 있을까, 아니면 적어도 항상 좌절을 겪는 것은 아니다. 바로 네가 영어 공부를 계속하는 것이 가장 중요하다. 보통 영어를 읽을 때, 단어의 지속적인 출현으로 인해 끊임없이 단어를 조사해야 하고, 단어를 찾는 데는 시간이 걸리는 경우가 많기 때문에, 독서에 대한 흥미를 방해하고, 사람들이 영어를 접하기를 꺼리게 한다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 따라서 검색어 문제를 해결할 수 있다면 시간을 절약하고 독서학습의 즐거움을 방해하지 않는 것이 중요하다. 이 시점에서 몇 가지 보조 도구를 사용할 수 있습니다. 나는 온라인 실시간 번역 소프트웨어 (예: 안박사) 사용을 추천한다. 예전에는 영어 논문을 읽었는데, 전자 문서 전문이 있는 것을 좋아했다. 나는 번역 소프트웨어의 즉석 번역 기능을 사용할 것이다. 안 되는 단어를 보자마자 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하면 그 단어의 뜻이 곧 나타난다. 사전을 찾아보거나 컴퓨터에 글자를 쳐서 번역하는 것보다 훨씬 빨라서 단어를 찾는 시간을 많이 절약할 수 있다. 이렇게 하면 나의 독서가 한 단어에 의해 중단되지 않기 때문에 나는 그 단어의 뜻을 빨리 알고 계속 읽을 수 있다. 그러나 내가 이 말들을 쓰지 않았기 때문에, 나는 단지 한 번 시켰을 뿐, 계속 아래를 내려다보았다. 다음에 잊어버릴지도 모르니 다시 한 번 주문해야겠어요. 그러나 나는 두렵지 않다. 결말이 반복되는 낯선 단어를 자주 읽는다. 나는 4 ~ 5 번 조회를 클릭할지도 모른다. 여러 번 조사해 보니 결국 자연히 이 단어를 기억했다. 또 영어를 배울 때 어떤 단어를 찾고 싶지 않다면 문맥을 보고 그 단어의 의미를 추측할 수 있어 어떤 단어를 찾다가 독서의 즐거움을 방해하는 것을 피할 수 있다. (데이비드 아셀, Northern Exposure (미국 TV 드라마), 영어명언) 그런데 어떻게 알아맞힐 수 있을까요? 이때 너는 먼저 그 영어 문장 주제에 관한 중국어 자료를 읽은 다음, 배경 지식이 있는 영어 문장 (영어) 를 보는 것이 좋겠다. 때때로 영어를 몰라도 알아맞혀 유창하게 읽을 수 있다. 예를 들어, 저는 대학에서 시간이 있을 때' 중국포스트' 나' 타이베이타임즈' (대만성에서 출판된 영어신문) 를 조금 보곤 했습니다. 당시 나는 글자를 확인하지 않았고, 많은 것을 읽을 수 없었지만, 내가 보도한 것은 대만성의 일부 뉴스와 시사라는 것을 알고 있다. 나는 먼저 이 시사에 관한 중국어 신문이나 텔레비전 뉴스를 읽었다. 우선 나는 이 뉴스의 경위를 알고 나서 영어 신문을 읽었다. 한두 개의 단어를 보더라도, 때때로 나는 조사하지 않아도 내가 무슨 말을 하고 있는지 추측할 수 있다. 나는 사전을 찾는 대신 새로운 단어를 직접 배울 수 있다. 물론, 이는 단지 단어의 고통을 극복하기 위한 것이며, 단어를 찾는 시간을 절약하고, 난독증이나 독서유창함을 방해하지 않도록 하기 위한 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 독서, 독서, 독서, 독서, 독서, 독서) 하지만 법률 영어를 읽는 것은 단지 법률 영어 단어를 읽는 것이 아니라 가장 기본적인 문법 구조와 자주 사용하는 동사를 포함한 기초를 다져야 한다는 점을 강조하고 싶습니다. 따라서 원본 문서 한 부를 자세히 읽는 것이 좋다. 책 전체의 단어를 다 조사해 보면 문법이 다 이해되고, 전체 기술이 몇 층 향상될 것 같다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 독서명언) 나는 네가 영어책 한두 권을 찾아 처음부터 끝까지 한 번 읽을 것을 건의한다. 영어책 한 권을 고르는 것은 너의 전공과 관련이 있는 것이 가장 좋다. 예를 들어 로스쿨에 합격하려면 영어 법학 교재를 한 권 읽어야 한다. 어느 것을 제한할 필요는 없지만 한두 가지를 자세히 살펴보고 몇 가지 기본적인 문법과 상용어를 이해해야 한다. 법률 전공 영어를 배우려면 법률 전공 영어 어휘를 소개하는 책을 통해 일부 고유 명사를 정확하게 이해할 수 있다. 시스템의 중국어 버전의 법률 영어 교재를 보고 싶은데, 현재 대만성에서 출판된 교재는 다음과 같습니다: 1 대륙학자 호가홍은' 법률영어' 로 대만성은 번체판이 있어 두께가 넘친다. 2. 동오대학교 법대 편집장:' 영미법 상용어 분석', 신규. 각종 법률 전문 용어를 소개하는 책은 그 전문 용어와 시스템 배경에 대해 매우 상세하다. 3. 진충성,' 법영어 읽기', 오남출판사 4. 오가승은' 간결한 법률영어' 를 찾거나, 중국어판을 찾을 수 있는 방법이 있고, 대성에는 번역이 있고, 도서관에 가서 원판 문헌을 빌리고, 중영어는 천천히 읽어요. 물론 이런 방법은 중국어에 너무 의존해서 좋은 방법이 아니다. 그러나 이런 방법으로 우리는 자주 사용하는 법률 용어를 빨리 배울 수 있다. 대학원생에 합격한 사람은 석사반 첫해에 선생님이 수업시간에 너무 많은 영어 독서를 지정하는 고통스러운 날을 만날 수 있을 것이다. (윌리엄 셰익스피어, 햄릿, 공부명언) 갓 대학원에 진학한 학우들에게 선생님은 그렇게 많은 영어 독서를 준비하셨으니, 학우들은 틀림없이 열심히 공부할 것이다. 때때로 단어를 조사해 보았는데, 전문적인 배경 때문에 전문을 잘 이해하지 못한다. 하지만 수업시간에 보고할 때 경험이 부족해서 선생님께 방해를 받으면 당황하고 허둥대며 어느 단락을 보고해야 할지 모르겠다. 영어를 보면 중국어를 빨리 읽지 않기 때문에 원문을 다시 한 번 보고 어디서 보답했는지 보고 싶다. 오랫동안 보았을지 몰라도 여전히 막막하다. 이것들은 모두 석사반 첫해에 흔히 볼 수 있는 실수이다. 나는 석사반의 첫해에 정말 약간의 시간을 들여 영어를 잘 다듬어야 한다고 생각한다. 특히 법학을 전공하는 학생에게는 연구 방법이 없는 과목이 있는데, 외국어는 우리의 유일한 연구 도구일 수 있다. 천천히 갈아야 어느 정도 올라갈 수 있다. 그래서 단어를 확인하고, 문법을 배우고, 한 문장씩 천천히 씹는다. 느리지만 기본기를 착실하게 연습해야 한다. 절대 지름길로 가려고 하지 마라. 예를 들어, 어떤 사람들은 번역 소프트웨어를 사용하여 영어 논문의 전자 문서 전문을 번역하는데, 마치 보고서를 작성할 때 중국어 전문을 대조하는 것처럼, 단어를 조사할 필요가 없다. 하지만 사실, 번역 소프트웨어는 문장 전체를 번역할 때 틀림없이 실수가 많을 것이다. 결국, 모든 영어 단어는 문맥에 따라 서로 다른 의미를 가지고 있다. 직접 보는 것이 번역 소프트웨어의 전체 텍스트 번역 결과보다 더 좋을 것이다. 그리고 이렇게 하면 예의를 잃고 진취적으로 기본기를 연마하려는 의도를 잃게 된다. 수강 보고서는 순조롭게 끝날 수 있지만 영어 기초는 허술하다. 하지만 먼저 번역 소프트웨어를 통해 전문을 대충 번역할 수 있습니다. 번역된 물건의 문법은 매우 만족스럽지 않지만, 중국어와 영어를 대조한 다음, 하나하나 영어를 대조하여 번역 소프트웨어가 번역한 무의미한 중국어 문장을 수정할 수 있다. 수업시간에 강의할 때, 우리는 영어 작문의 모든 단락이 하나의 생각에 관한 것이고, 첫 번째 문장은 왕왕 이 단락의 중점이라는 것을 기억해야 한다. 우리가 한 번에 너무 많은 페이지를 보고해야 할 때, 늘 뒤를 보고 앞을 잊거나, 또는 보고서를 반으로 보고, 선생님이 끊으면, 우리는 잠시 당황하고, 어디로 보고할지, 다음에 무엇을 써야 할지 기억하지 못한다. 가장 좋은 방법은 각 단락 옆에 필기를 해서 이 단락의 중점을 일깨워 주는 것이다. 이렇게 하면 원문을 보도하면서 옆 노트의 중점을 보면 다음 단락의 뜻을 더 빨리 파악할 수 있다. 대학원의 선생님이 왜 항상 우리에게 영어를 읽으라고 요구하는지 궁금하실 겁니다. 선생님들이 무슨 새로운 일을 놓쳤기 때문에, 우리가 그들과 함께 있게 해 주시겠습니까? 나는 일찍이 이런 생각을 한 적이 있다. 하지만 나중에 생각해 보면, 독서가 가장 적합한 문장 인지 아닌지를 지정하는 것은 중요하지 않다. 문장 수업이 전혀 상관이 없다 해도 나에게는 영어를 잘 배우고 문법과 새 단어를 열심히 배우는 것이 가장 중요하다. 왜냐하면 이것은 당신 자신의 능력이 될 것이기 때문입니다.